lyrics | sözler | |
music | müzik | |
artist |
sanatçı | |
J-drama | TV Serisi | |
İngilizce Çeviri | Türkçe Çeviri |
|
Kanashimi no mukou kishi ni
Hohoemi ga aru toiu yo Kanashimi no mukou kishi ni
Nigeru tame ja naku yume ou tame ni
Ashita sae mieta nara tame iki mo nai kedo
Kurushimi no tsukita basho ni
Kobushi nigirishime asahi wo mateba
Kodoku ni mo nareta nara
Amagumo ga kireta nara
|
On the opposite coast of sadness
is something called a smile On the opposite coast of sadness
In order to chase our dreams, we can't have a reason to run away
If we find it tomorrow, we can't sigh
In a place worn down by sadness
The warrior who awaits the morning light
Even if we've grown used to loneliness
As the rainclouds break
|
Hüznün öte yakasında
Gülümseme denen bir şey var Hüznün öte yakasında Gülümseme denen bir şey var Ama biz oraya gitmeden önce, Beklediğimiz bir şey mi var? Rüyalarımızın peşinden gitmeden kaçmaya bir nedenimiz olamaz Gitmek zorundayız, o çok uzak yaz gününe Eğer yarın bulucaksan onu, iç çekemeyiz Çünkü akışa karşı giden bir bot gibi Yürümeye devam etmeliyiz Hüzün tarafından aşınmış bir yerde Mucize denen bir şey, bekliyor Ama biz hala arıyoruz O ayçiçeği için baharın sonunda yetişen Sabah ışığını bekleyen savaşçı Kırmızı tırnakları ile yakalamadan önce onu, gözyaşları parlar ve dökülür Yalnızlığa alışmış olarak büyümüş olsak da Sadece ayın ışığına güvenerek Tüyleri olmayan kanatlarla uçmak zorundayız uzaklara Sadece ilerle, birazcık daha Yağmur bulutları boşaldığında Islak caddeler parlıyor Sadece karanlık getiriyor olsa bile Güçlü, güçlü bir ışık Yardım eder iterek bizi, yürümeye devam etmemize |
lyrics | sözler | |
music | müzik | |
artist |
sanatçı | |
J-drama | TV Serisi | |
İngilizce Çeviri | Türkçe Çeviri |
|
Konayuki mau kisetsu wa itsumo sure chigai
Hitogomi ni magirete mo onaji sora miteru no ni Kaze ni fukarete nita you ni kogoeru no ni Boku wa kimi no subete nado shitte wa inai darou
Sasaina ii aimo nakute
Konayuki nee kokoro made shiroku somerareta nara
Boku wa kimi no kokoro ni mimi wo oshi atete
Wakari aitai nante
Konayuki nee eien wo mae ni amari ni moroku
Konayuki nee toki ni tayori naku kokoro wa yureru
Konayuki nee kokoro made shiroku somerareta nara
|
We always miss each other in the season of fluttering powdered snow
Though we're lost in the crowd, we're looking up at the same sky And blown by the wind, we both feel the same chill I'm sure I don't know everything about you
We can't spend time together without quarrelling over little things
If the powdered snow had made our hearts white
I want to press my ear against your heart
I'm the one who said I wanted us to understand each other, but just brushed the surface
With eternity before it, the powdered snow seems too fragile
Powdered snow, sometimes I'm unreliable and my heart is swayed
If the powdered snow has made our hearts white
|
Uçuşan kar tanelerinin mevsiminde hep birbirimizi özleriz
Kalabalıkta kaybolmuş olsak da aynı gökyüzüne bakıyoruz Ve savrulup rüzgarda aynı ürpertiyi hissederiz Senin hakkında her şeyi bilmediğime eminim
Küçük şeylerin üzerine tartışmadan birlikte vakit geçiremiyoruz
Eğer kar taneleri boyamışsa kalplerimizi beyaza
Kulağımı dayamak istiyorum kalbine
Birbirimizi anlamamızı isteyen bendim ama sadece dokunduk yüzeye
Ebediyetle ondan önce kar taneleri çok kırılgan gibi
Kar taneleri, bazen güvenilmezim ve kalbim kapılıyor
Eğer kar taneleri boyamışsa kalplerimizi beyaza
|
* 'Konayuki'nin tam çevirisi Powdered Snow, Toz halindeki kar
Sangatsu Kokonoka
9 March | 9 Mart
lyrics | sözler | |
music | müzik | |
artist |
sanatçı | |
J-drama | TV Serisi | |
İngilizce Çeviri | Türkçe Çeviri |
|
Nagareru kisetsu no mannaka de
Futo hi no nagasa wo kanji masu Sewashiku sugiru hibi no naka ni Watashi to anata de yume wo egaku San gatsu no kaze ni omoi wo nosete
Afuredasu hikari no tsubu ga
Arata na sekai no iriguchi ni tachi
Hitomi wo tojireba anata ga
Suna bokori hakobu tsumuji kaze
Umaku wa ikanu koto mo arukeredo
Aoi sora wa rinto sunde
|
In the middle of this drifting season
I suddenly feel the length of the days In the midst of these quickly-passing days You and I dream away With my feelings on the March wind
The overflowing drops of light
I'm standing at the door to a new world
If I close my eyes
The dusty whirlwind
There are things that don't go the way I planned
The blue sky is cold and clear
If I close my eyes
|
Sürüklenen mevsimin ortasında
Birden fark ettim günlerin uzunluğunu Bu çabuk geçen günlerin ortasında Sen ve ben hayallerle vakit geçirdik Mart rüzgarında duygularımla
Işığın taşan taneleri
Yeni bir dünyanın kapısında bekliyorum
Eğer gözlerimi kapatırsam
Tozlu fırtına
İstediğim gibi gitmeyen şeyler var
Mavi gökyüzü soğuk ve temiz
Eğer gözlerimi kapatırsam
|
Hanabi
Fireworks | Havai Fişek
lyrics | sözler | |
music | müzik | |
artist |
sanatçı | |
J-drama | TV Serisi | |
İngilizce Çeviri | Türkçe Çeviri |
|
dorekuraino neuchi gaarudarou ?
boku ga ima kiterukono sekai subetega muimi datte omoe ru chotto tsukare tennokana teniire tamon hikikae nishite kirisute ta ikutsumono kagayaki ichiichi urei deireruhodo heiwa na yononaka janai ittaidonna risou wo egai taraii ? donna kibou wo daki susun daraii ? kotae youmonaisono toi kake wa nichijou ni noma rete kun gaitaranante iu kana ? ( kurai ) to chakashi te warau nokana ? sonoyawarakana egao ni furete kono yuuutsu ga fuki ton daraiinoni kesshite tsukama erukotono dekina i hanabi noyouna hikari datoshitatte mou ikkai , mou ikkai mou ikkai , mou ikkai bokuha kono te wo nobashi tai daremo mina kanashimi wo dai teru dakedo suteki na ashita wo negatte ru okubyou kaze ni fuka rete namikaze ga tatta sekai wo doredake aisu rukotogadekirudarou kangae sugite kotoba ni tsuma ru jibun no bukiyou saga kirai demo myouni kiyou ni furu mau jibun gasore ijou ni kirai waratte itemo nai te sugo shitemo byoudou ni toki ha nagare mirai ga bokura wo yon deiru sono koe ha ima kun nimo kiko eteimasuka ? ( sayonara ) tte kotae wo kiku kotowo saisho kara waka tteitatoshitatte mou ikkai , mou ikkai mou ikkai , mou ikkai nando demo kun ni ai tai meguri ae takotodekonnani sekai ga utsukushi ku mie runante souzou saemoshiteinai tanjun datte waratta kun ni kokoro kara ( arigatou ) wo io u todokoora naiyouni yure te nagare te suki tootte iru mizu noyouna kokoro dearetara ai takunatta tokino fun made sabishi kunatta tokino fun datte mou ikkai , mou ikkai mou ikkai , mou ikkai kun wo tsuyoku yakitsuke tai daremo ga mondai wo dae teiru dakedo suteki na ashita wo negatte iru okubyou kaze ni fuka rete namikaze ga tatta sekai wo doredake aisu rukotogadekirudarou mou ikkai , mou ikkai mou ikkai , mou ikkai |
what value left is there
in this world I live in? I start thinking its all meaningless or maybe I'm just tired? in exchange for something I got i gave up a number of precious things but it's not such a peaceful world that I can lament each and every one. what kind of dreams should I envision? what kind of hopes should I take with me as I go forward? these seemingly impossible to answer questions get buried in my day to day life. if you were here I wonder what you would say? you'd probably say I was being "gloomy" and have a laugh. i just wish i could see your gentle smile to blow away my melancholy. even if it's a light like fireworks that can never be caught one more time, one more time, one more time, one more time I want to reach out for it. we all carry sadness with us but we hope for a better tomorrow I wonder to what extent we can love a world gripped by fear, thrown into unrest? I get choked up on the words 'cause I think too much I hate how clumsy I am Yet oddly enough, I hate more how skillfully I can pretend. whether we spend the years laughing or crying time passes the same for all the future is calling to us are you, now, hearing it too? even though we knew from the start that we'd eventually have to say goodbye one more time, one more time, one more time, one more time and as many times as I can I hope to see you again. I never imagined that simply meeting you could make the world seem so beautiful would you laugh at me for being simple minded? I want to say "thank you" to you from my heart. I wish my heart flowed fast and smooth like water so that it would not settle in one place. for all those times when I need to see you for those times when I'll miss you so one more time, one more time, one more time, one more time I want to burn your memory deep in me. we all have our problems but we hope for a better tomorrow I wonder to what extent we can love a world gripped by fear, thrown into unrest? one more time, one more time, one more time, one more time… |
ne kaldı ki kayda değer
yaşadığım bu dünyada? her şeyin anlamsız olduğunu düşünmeye başladım ya da belki sadece ben yorgunum? sahip olduğum bir şeyin karşılığında bir çok değerli şeyden vazgeçtim ama bu huzur dolu bir dünya değil her birinin tek tek yasını tutabileceğim. ne tür rüyalar kurmalıyım? ilerlerken yanımda ne tür umutlar götürmeliyim? bunlar cevaplanması imkansız sorular gün ve gün hayatımda kaybolan. burada olsaydın eğer ne derdin merak ediyorum? büyük bir ihtimal derdin ki iç kararttığımı ve gülerdin. hüznümü dağıtacak olan nazik gülümsemeni görebilmeyi dilerdim sadece havai fişekler gibi bir ışık olsa da asla yakalanamayacak bir kez daha, bir kez daha, bir kez daha, bir kez daha, ona uzanabilmeyi isterim hepimiz hüzün taşırız ama daha iyi bir yarın dileriz merak ediyorum ne kadar sevebiliriz bir dünyayı korkuyla sarılmış, kargaşaya atılmış? kelimeler boğazıma dizildi çok fazla düşündüğümden nefret ediyorum sakarlığımdan yine de ilginçtir daha çok nefret ediyorum becerikli gibi davranmaktan gülerek ya da ağlayarak geçirdik yılları herkes için aynı geçer zaman gelecek çağırıyor bizi sen de duyuyor musun, şimdi? her ne kadar baştan beri biliyorsak da eninde sonunda veda edeceğimizi bir kez daha, bir kez daha, bir kez daha, bir kez daha, ve bir çok kez daha seni tekrar görmeyi umabilirim hiç düşünmemiştim yalnızca seninle karşılaşmanın hayatı daha güzel kılabileceğini bana güler misin saf olduğum için? sana yürekten "teşekkürler" demek istiyorum. keşke kalbim daha hızlı ve yumuşak aksaydı bir nehir gibi böylece sadece bir yerde kalmazdı. seni görmeğe ihtiyaç duyduğum tüm o anlar için seni özleyeceğim o zamanlar için bir kez daha, bir kez daha, bir kez daha, bir kez daha, gömmek istiyorum hatıranı içimde derinlere. Hepimizin sorunları var ama daha iyi bir yarın dileriz merak ediyorum ne kadar sevebiliriz bir dünyayı korkuyla sarılmış, kargaşaya atılmış? bir kez daha, bir kez daha, bir kez daha, bir kez daha… |
Manatsu no Yoru no Yume
A Midsummer Night's Dream | Bir Yaz Ortası Gecesi Rüyası
lyrics | sözler | |
music | müzik | |
artist |
sanatçı | |
J-drama | Film | |
İngilizce Çeviri | Türkçe Çeviri |
|
Boku wa kodoku de usotsuki
Itsumo yume bakari miteru Kimi wa kiduite nai furi Dakedo soredemo dakishimerunda Maru de kyuuketsuki mitai ni
Hitotsu owara nai kanashimi ga
Mayonaka boku wa yume wo mite
Kagami no naka ni utsutta
Soshite yukkuri me wo tojitara
Kimi ga yasashiku waratta
|
I’m lonely and a liar
and I’m always just dreaming You pretend not to notice but still hold me It feels like I’m a vampire sucking your tenderness away If an endless sadness should surround us,
I dream at midnight
Reflected in the mirror was hate, jealousy,
And when I slowly close my eyes, you come back to my memory
You laugh gently as if it were something that happened in a distant world
|
Yalnızım ve bir yalancıyım
ve hep sadece düşlüyorum Farketmemiş gibi davranıyorsun ama hala bana tutunuyorsun Sanki bir vampirmişim gibi Şefkatini emip yok ediyorum Eğer sonsuz bir hüzün sararsa bizi
Geceyarısı rüya görürüm
Aynada yansıyan nefret ve kıskançlık
Ve gözlerimi yavaşça kaparken sen gelirsin yine aklıma
Uzak bir dünyada olmuş bir şeymiş gibi gülersin nazikçe
|
Mayonaka no Kamotsu Ressha
Midnight Freight Train | Geceyarısı Nakliye Treni
lyrics | sözler | |
music | müzik | |
artist |
sanatçı | |
J-drama | Film | |
İngilizce Çeviri | Türkçe Çeviri |
|
Mayonaka wo hashirinukemasu
Yami no naka wo tada yuku no desu Futatsu no reeru wa doko e tsuzuku Boku wa mayonaka no kamotsuressha Dareka ni kizukarenai you ni
Nee egao afureteru machi nara ii na kinou yori
Nani wo hakonde iru no deshou?
Machi wo nukete iku sono toki
Nee sora ni kanashimi no nai machi ga ii na tada hitotsu mo
|
I'm running through the night
Just going through the dark Where do these two rails go? I am a midnight freight train I keep my lights off
I hope the town is full of smiles, more than yesterday's was
What am I carrying?
When I go through a town
I hope the town hasn't a single sorrow in the sky
|
Gecenin içinde koşuyorum
Karanlığın içinden Bu iki demiryolu nereye gidiyor? Ben bir gece nakliye treniyim Işıklarımı kapalı tutarım
Umarım kasaba gülen yüzlerle doludur dünkünden daha fazla
Ne taşıyorum?
Bir kasabadan geçtiğimde
Umarım kasaba tek bir acıya sahip değildir gökyüzünde
|
artist |
sanatçı | |
İngilizce Çeviri | Türkçe Çeviri |
|
Saraba kinou made no kuchidzuke yo
Saraba itoshiki mune no itami yo Maa sore wa sore toshite da Nantoka kyou mo ikitemasu Kodoku toka kako toka uwasa toka Yokubou toka miuchi toka sei toka Asu kara orera kitto Mou warawarezu ni sumisou da ze Shinjite ireba itsuka Kimochi wa chanto tsutawatteku yo to Fuzakenaide yo datte sou ja nai Mou doko e mo nigetari shitakunai Dare ka YES to itte Datte kinou no basho ni wa modorenai Kimi to ita basho ni wa Te wo nobashite dare mo inai Saraba kinou made no kuchidzuke yo Saraba itoshiki mune no itami yo Maa sore wa sore toshite da Nantoka kyou mo ikitemasu Boku wa kore kurai kimi wo omotteru Kimi wa dore kurai boku wo omotteta? Onnaji ryou no ai wo hoshigatte bakka ja auto desu ka Dare ka no nukumori wa furenakya kidzukanai mono sa to Sawaranai de yo kankei nai ja nai Mou dare ni mo iiwake shitakunai Dakara YES to itte Datte dare de mo iiwake nai sou ja nai Kimi ja nakya imi ga nai Mou doko e mo nigetari shitakunai Dare ka YES to itte Datte kinou no basho ni wa modorenai Kimi to ita basho ni wa Kotae nanka dare mo shiranai Nobody Knows |
Farewell to the kisses up to yesterday
Farewell to the pain in my dear chest Well, that’s that; somehow, I’m living today, too Loneliness, the past, or rumors Desire, relations, or habits From tomorrow, surely we’ll seem to live without being laughed at anymore “If you believe, then someday your feelings will be conveyed right to her…” Don’t fool with me; but isn’t it so? I don’t want to escape to anywhere anymore Someone, please say, “yes!” But I can’t return to yesterday’s place To the place where I was with you Even if I reach out my hand, there’s no one Farewell to the kisses up to yesterday Farewell to the pain in my dear chest Well, that’s that; somehow, I’m living today, too I’m thinking of you this much How much did you think of me? Just by wanting the same amount of love, am I Out? “If someone’s warmth doesn’t touch you, you won’t notice it…” Don’t touch me; isn’t there no relationship? I don’t want to make excuses to anyone anymore So please say, “yes!” But it seems like no one has excuses, doesn’t it? If it’s not you, then there’s no meaning I don’t want to escape to anywhere anymore Someone, please say, “yes!” But I can’t return to yesterday’s place To the place where I was with you No one knows the answer |
Yarınki öpücüklere elveda
Elveda sevgili göğsümdeki acıya Olan oldu; bir şekilde, bugünü de yaşıyorum Yalnızlık, geçmiş ya da dedikodular Özlem, ilişkiler ya da alışkanlıklar Yarından itibaren, elbetteki gülünmeden yaşayabileceğiz gibi artık Eğer inanırsan, o zaman bir gün duyguların ona ulaşır Beni aptal yerine koyma; ama öyle değil mi? Artık biryere kaçmak istemiyorum Birisi, lütfen evet de, evet! Ama dünkü yere dönemem Seninle olduğum o yere Elimi uzatsam bile kimse yok orada Yarınki öpücüklere elveda
|
Himitsu Kessha~Annex~
Secret Society~Annex~ | Gizli Birlik ~Annex~
lyrics | sözler | |
music | müzik | |
artist |
sanatçı | |
J-drama | Film | |
İngilizce Çeviri | Türkçe Çeviri |
|
Nee kimi no shiriai de seijika toka sa sou yuu hito ni
Kao ga kiku hito tte inai? Kondo shoukai shite hoshiin da "Usuyogoreta kono sekai wo sukuu tame Boku to himitsu kessha wo tsukuranai ka?" Jimoto no yuujin de fuuzoku de mouketa yatsu ga ite Kane no ate wa kitto sore de dou ni demo naru to omou "Usugitanai kono sekai wo nurikaeru Sugoi himitsu kessha wo tsukuranai ka?" Ai to yume to kibou ni afureteru hibi tte ii ja nai?
Kimi ni mo hitori kurai yurusenai yatsu ga irun ja nai?
Itsuka jiyuu ni natte subarashii hibi wo ouka shiyou
Ai to yume to kibou ni afureteru hibi tte ii ja nai?
|
Hey, do you have any friends in politics
Or anyone else influential like that? I want you to introduce me "Will you form a secret society with me To save this filthy world?" I have a friend back home who's made lots of money through prostitution I think I could probably get money from him somehow "Will you form a great secret society with me To repaint this dirty world?" Wouldn't you like our days to be filled with love and dreams and hope?
You've got at least one person you can't forgive, haven't you?
Someday we'll be free and glorify the wonderful days
Wouldn't you like our days to be filled with love and dreams and hope?
|
Hey, hiç arkadaşın var mı siyasette
Ya da o kadar güçlü biri? Beni tanıştırmanı istiyorum "Benimle gizli bir birlik kurmak ister misin bu pis dünyayı kurtarmak için?" Şerefsizlikle çok para kazanmış bir arkadaşım var memlekette Sanırım ondan bir şekilde para alabilirim "Benimle gizli bir birlik kurmak ister misin bu kirli dünyayı yeniden boyamak için?" İstemez misin dünyamız dolu olsun sevgi ile rüya ile umut ile?
Affedemediğin en azından bir kişi var değil mi?
Birgün özgür olacağız ve öveceğiz mükemmel günleri
İstemez misin dünyamız dolu olsun sevgi ile rüya ile umut ile?
Birgün özgür olacağız ve öveceğiz mükemmel günleri
|
Güller ve Dudaklar
Roses and Lips | 薔薇と唇 (bara to kuchibiru)
lyrics | sözler | |
music | müzik | |
artist |
sanatçı | |
İngilizce Çeviri | Japonca Çeviri |
|
Gülünce dudakların bir gonca güle benzerdi
Ben dudaklarını sense gülleri severdin Güller ve dudaklar şimdi ne kadar acı ve gizli Eski bir aşkı anlatır Güller ve dudaklar şimdi Döküldü yapraklarım, mazim denen o bahçeye Kayboldu dudakların seven yok artık gülleri Güller ve dudaklar şimdi ne kadar acı ve gizli Eski bir aşkı anlatır Güller ve dudaklar şimdi |
When you laugh your lips look like a rosebud
I loved your lips but you loved the roses Roses and lips now how painful and hidden Tells an old love Roses and lips now My leaves are fallen, to the garden that called as past Your lips are lost, there are nobody who loves the roses anymore Roses and lips now how much suffering and hidden Tells an old love Roses and lips now |
あなたが笑うとき、その唇はまるで薔薇のつぼみのよう
anata ga warau toki, sono kuchibiru wa marude bara no tsubomi no you ぼくが愛したかったのは、薔薇を愛するあなたのその唇 boku ga aishi takatta no wa, bara o aisuru anata no sono kuchibiru 何と苦く秘められた薔薇と唇 nani to nigaku hime rare ta bara to kuchibiru 古い愛を語るのは furui ai o kataru no wa 今や薔薇と唇 imaya bara to kuchibiru 私の葉が落ちていったのは、過去という名の庭園 watashi no ha ga ochi te itta no wa, kako toiu na no teien あなたの唇が失われた今、薔薇を愛する者はない anata no kuchibiru ga ushinawa re ta ima, bara o aisuru mono ha nai なんと切なく秘められた薔薇と唇 nanto setsunaku hime rare ta bara to kuchibiru 古い愛を語るのは furui ai o kataru no wa 今や薔薇と唇 imaya bara to kuchibiru |